第四回: 无迹可寻羚挂角,忘机相对鹤梳翎 |
鹿鼎记
1 /
59
The boots reached the door, and came on into the room. Trinket peeped out from behind the table-cloth. From the size of his footwear, the new arrival seemed to be a boy like himself. He heaved a sigh of relief, and put the pancake in his mouth. He didn't dare to take a bite out of it, but softened it with his saliva, and then swallowed it silently down.
查看中文翻译
…
…
…
>> 网页版功能未完善,完整内容,请扫码微信小程序。
第四回: 无迹可寻羚挂角,忘机相对鹤梳翎
微信扫一扫,或者在微信中搜索【点学英语】公众号