The place was the door of Jude's lodging in the out-skirts of Christminster -- far from the precincts of St. Silas' where he had formerly lived, which saddened him to sickness. The rain was coming down. A woman in shabby black stood on the doorstep talking to Jude, who held the door in his hand.
查看中文翻译
"I am lonely, destitute, and houseless -- that's what I am! Father has turned me out of doors after borrowing every penny I'd got, to put it into his business, and then accusing me of laziness when I was only waiting for a situation. I am at the mercy of the world! If you can't take me and help me, Jude, I must go to the workhouse, or to something worse. Only just now two undergraduates winked at me as I came along. 'Tis hard for a woman to keep virtuous where there's so many young men!"
查看中文翻译
The woman in the rain who spoke thus was Arabella, the evening being that of the day after Sue's remarriage with Phillotson.
查看中文翻译
…
…
…
>> 网页版功能未完善,完整内容,请使用微信小程序。
第六部 第六章
微信扫一扫,或者在微信中搜索【点学英语】